古代議婚時,男女雙方交換寫明姓名、年齡、籍貫、三代的帖子。因其記載雙方各自的生辰年月,故稱為「庚帖」。明.高明《琵琶記》第六齣:「合婚問卜若都好,有鈔,只怕假做庚帖被人告,吃拷。」也稱為「八字帖」、「八字全帖」。
《重編國語辭典修訂本》版本編號:2015_20251229
© 中華民國教育部 (Ministry of Education, R.O.C.)
使用說明
為tio̍h結婚相命ê當事者出世ê年月日時等ê記錄字條。
《台日大辭典台語譯本》
原作者:小川尚義
台文翻譯kap編修:Lîm Chùn-io̍k(林俊育)長老
以 姓名標示-非商業性-Sio-kâng方式分享 3.0 台灣 (CC BY-NC-SA 3.0 TW) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫
台文版原始網站;台文版原 GitHub 儲存庫
名
古代婚禮習俗之一,為男女雙方用來書寫生辰八字,交給對方,藉以推斷生剋的帖子。
男女雙方定親以前,愛先交換庚帖,放到阿公婆牌面前經過一段時間,屋家無發生麼个大事以後正敢結婚。男女雙方訂親以前,要先交換庚帖,置於祖先神牌前,經過一段時間沒有發生什麼大事後,才敢結婚。
《臺灣客家語常用詞辭典》版本編號:1110429