佛經從原典譯成漢語,有三種困難。一是刪雅古以適今時,二是將上古聖人的微言,傳譯令末世俗人了解,三是翻譯者以凡人的境界,去理解佛陀的旨意。晉.道安〈摩訶鉢羅若波羅蜜經抄序〉:「涉茲五失經,三不易,譯胡為秦,詎可不慎乎?」
《重編國語辭典修訂本》版本編號:2015_20241225
© 中華民國教育部 (Ministry of Education, R.O.C.)
使用說明