《左傳.襄公二十六年》
用在「舞弊謀利」的表述上。&用在「無理碰觸」的表述上。
這是一件一群人監守自盜,上下其手,貪汙公款的弊案。 那對父子在這件弊案中,上下其手,不知貪了多少黑心錢! 這些貪官無所不用其極,利用職權,上下其手,能要就要,心中哪還有國家民生? & 歹徒本來在她身上上下其手地亂摸,看警察出現了,才落荒而逃。 他一見搶匪出現就先昏倒了,身上的財物當然也就被上下其手地搜個精光。
近義:奉公守法
徇私舞弊,通同作弊
#楚子、秦人侵吳,及雩婁,聞吳有備而還 ,遂侵鄭。五月,至于城麇。鄭皇頡戍之,出,與楚師戰,敗。 *1*穿封戌 *2*囚 *3*皇頡 , *4*公子圍 與之爭之, *5*正 於 *6*伯州犁 。伯州犁曰:「請問於 *2*囚 。」乃立囚。伯州犁曰:「所爭,君子也,其何不知?」上其手,曰:「夫子為王子圍, *8*寡君 之 *9*貴介 弟也。」下其手,曰:「此子為穿封戌,方城外之 *10*縣尹 也。誰獲子?」囚曰:「頡遇王子, *11*弱 焉。」 #戌怒,抽戈逐王子圍,弗及。
穿封戌:春秋時代楚國大將。囚:動詞,俘虜,拘禁。皇頡:春秋時代鄭國大夫。頡,音ㄒㄧㄝˊ。公子圍:春秋時代楚國王子,名圍。共王子,後承繼王位為楚靈王。正:音ㄓㄥˋ,論定是非。伯州犁:春秋時代楚國大夫。囚:名詞,囚犯。寡君:古代臣民對他國自稱本國君主的謙詞。貴介:顯貴的人。縣尹:職官名,一縣的首長。弱:動詞,敗。
undefined
據《左傳.襄公二十六年》載,春秋時代,楚、鄭兩國交戰,楚國大將軍穿封戌俘虜了鄭國大夫皇頡,立下大功。同行的王子圍見了眼紅,想要把這個功勞占為己有,硬說皇頡是被自己捉到的。穿封戌也不甘勢弱,兩人爭執不下,於是找了伯州犁來裁斷是非。伯州犁說:「這要問問被虜來的皇頡,他說的一定錯不了。」便把皇頡帶上,由伯州犁來質問。但其實伯州犁想袒護王子圍,於是他故意先高舉一手指著王子圍說:「這位是王子圍,也是本國國君所寵愛的弟弟。」接著放下手,向下指著穿封戌說:「這位是穿封戌,是方城外的一個縣官。這兩人當中,究竟是那一個捉到你的?」皇頡看到他刻意分別的手勢,也聽懂了話中的暗示,就順應著回答說:「我不敵王子圍,就敗下陣來了。」後來這個故事被濃縮成「上下其手」,用來比喻玩弄手段,暗中作弊。亦用來形容帶有邪念,不禮貌地觸摸他人身體。
比喻玩弄手段,暗中作弊。&形容帶有邪念,不禮貌地觸摸他人身體。