牛衣、給牛隻禦寒遮雨的衣物、多用麻草編成。「牛衣對泣」指漢代王章家貧、沒有被子蓋、生大病時只能睡在牛衣之中、他自料必死、於是對妻涕泣訣別。典出《漢書.卷七六.趙尹韓張兩王傳.王章》。後用「牛衣對泣」比喻夫妻共度貧困的生活。
比喻夫妻共度貧困的生活。
用在「夫妻共苦」的表述上。
近義:寒門飲恨
參考詞語:「泣牛衣、泣對牛衣」
王章是西漢人、在朝廷為官時、以敢於直言忠諫而得名。據《漢書.卷七六.趙尹韓張兩王傳.王章》記載、他出身寒微、早年還是個窮學生時、和妻子住在長安、生活極為困苦。有一次、王章病得很重、家裡卻連可取暖被子都沒有、只能睡在給牛隻禦寒用的衣物裡。這種牛衣是用亂麻編成。王章覺得自己這次一定好不了了、於是哭著和妻子訣別。王妻聽了丈夫的話、不但沒有同情哀憐他、反而把他罵了一頓、她說:「當今朝廷、有誰的才幹勝過你?現在不過是遭遇那麼一點困苦疾病、你就哭哭啼啼地無法振作、這樣怎麼做得了大事呢?」後來王章果然度過了難關、在元帝時升任為京兆尹。而當初他們夫妻二人在困頓中、病時只能以「牛衣」禦寒的那段故事、後來被濃縮成「牛衣對泣」、用來比喻夫妻共度貧困的生活、如明.張岱〈五異人傳〉:「昔日牛衣對泣、今乃富比陶朱。」便取此義。