動
不要。
物件猶閣好好你就毋挃矣,按呢敢袂傷討債?
Mi̍h-kiānn iáu-koh hó-hó lí tō m̄-ti̍h--ah, án-ne kám bē siunn thó-tsè?
東西還好好的你就不要了,這樣不覺得太浪費嗎?
無beh ài。
- beh ti̍h iá不值?
《台日大辭典台語譯本》
原作者:
台文翻譯kap編修:Lîm Chùn-io̍k(林俊育)長老
以 姓名標示-非商業性-Sio-kâng方式分享 3.0 台灣 (CC BY-NC-SA 3.0 TW) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫
華語:不要
英語:not to want; not to care for; to forsake; to desert
Do you still want these old magazines or not?\That fellow doesn’t care for his wife and children, all day long he goes all around t gambling.
這些舊雜誌你還要不?/那個人置妻子於不顧,整天到處去賭博
《台灣白話基礎語句》
原作者:Ko Chek-hoàn(高積煥)、Tân Pang-tìn(陳邦鎮)
數位化:台語文記憶
數位化與編修:Lîm Bûn-cheng、Tēⁿ Tì-têng、Tân Kim-hoa、Chiúⁿ Ji̍t-êng
以 姓名標示-Sio-kâng方式分享 4.0 國際 (CC BY-SA 4.0) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫