《呂氏春秋.孟冬紀.異用》
用在「完全捕入」的表述上。&用在「完全消滅」的表述上。
為預防病媒蚊肆虐,一定要設法將牠們一網打盡。 為了保護海洋資源,這片海域禁用一網打盡的流刺網捕魚。 & 這些毒梟已被全部逮捕,一網打盡。 經過嚴密的部署,警方終於把所有歹徒一網打盡。 對付這些販毒集團,非想出一個一網打盡的辦法不可。 在警方一波波的掃蕩下,那些黑幫份子該被一網打盡了吧! 要攻破他們的毒窟,得裡應外合,才有可能將所有毒梟一網打盡。 這些在岸邊接應的毒梟,在警方迅雷不及掩耳行動中,被一網打盡。 這種占據馬路的路霸非一網打盡不可,否則怎麼給守法的市民一個交代?
近義:網開一面
反義:一網無遺
一掃而空,誅殛滅絕
#萬物不同,而用之於人異也,此治亂存亡死生之原。故國廣巨兵彊富未必安也,尊貴高大未必顯也,在於用之。桀紂用其材而以成其亡,湯武用其材而以成其王。 *1*湯 見 *2*祝 網者置四面,其祝曰:「從天墜者,從地出者,從四方來者,皆離吾網。」湯曰:「嘻,盡之矣。非 *3*桀 其孰為此也?」湯收其三面,置其一面。 #更教祝曰:「昔蛛蝥作網罟,今之人學紓,欲左者左,欲右者右,欲高者高,欲下者下,吾取其犯命者。」漢南之國聞之曰:「湯之德及禽獸矣。」四十國歸之。
湯:商的開國君主。契之後,名履。初居亳,為夏方伯,專主征伐;夏桀無道,湯興兵伐之,放桀於南巢,遂有天下,國號商,在位三十年(西元前1783∼前1754)崩。祝:祈禱。桀:夏朝末位君主,名履癸,諡號桀,約於西元前1818年左右即位,荒淫無度,暴虐無道,於西元前1766年左右為成湯所敗,死於南巢,夏亡。
undefined
商的開國君主成湯,是個仁民愛物的君主。他感於夏桀暴虐無道,天下人民飽受痛苦,於是起兵討伐,建立了商朝。在《呂氏春秋.孟冬紀.異用》中記載,有一天成湯看到一個獵人在布置陷阱,並祈禱說:「不論是天上飛的、地下鑽出的或地面奔跑的各種鳥獸,都會被我的網子抓住。」成湯聽了,就說:「像你這樣趕盡殺絕,豈不是跟暴虐的夏桀一樣嗎?」於是他命令獵人把網子的三面收起來,只留下一面捕捉獵物。後來這個故事被濃縮成「一網打盡」,本來指的是用網子全部抓住,後引申用來比喻排斥異己,不留孑遺。
用網子全部抓住。&比喻排斥異己,不留孑遺。