形容恭敬順從。見「一呼百諾」條。01.《群書治要》卷八引《韓詩外傳》:「據法守職、而不敢為非者、人吏也;當前快意、一呼再諾者、人隸也。」(源)
參考詞語:「一呼百諾」
此處所列為「一呼百諾」之典故說明、提供參考。「一呼百諾」原作「一呼再諾」。《韓詩外傳》為西漢時韓嬰所著。韓嬰、西漢燕人、生卒年不詳、武帝時為博士。是漢初傳《詩》三家之一的《韓詩》創始人、其學稱為「韓詩」。著有《韓詩內傳》、《韓詩外傳》、《韓故》等、現今僅存《韓詩外傳》。《韓詩外傳》是韓嬰借《詩》來發揮他的政治思想、所述多為道德說教、倫理規範、諸子雜說等、一般於文末引一句恰當的《詩經》做結論、以支持他的觀點。它對《詩經》而言、既不是注釋、也不是闡發、只是使詩句成為一種比喻、而借以敘事說理。這一篇舉例說明了君臣之間的關係。韓嬰認為智慧像有源頭的泉水一樣、永不竭盡。行為可以做為他人表率的人、是老師。智慧和行為可以輔助教導別人的、是朋友。依據法則做事、謹守職責、不為非作歹的人、是官吏。在人面前、投合對方的心意、對方一呼喚、連聲應諾、這就是奴隸。所以上等的君主以老師為輔佐、中等的君主以朋友為輔佐、而下等的君主是以官吏為輔佐、至於將使國家危亡的君主則是以奴隸為輔佐。後來「一呼百諾」這句成語就從這裡演變而出、用來形容權勢顯赫、隨從眾多。「一呼百諾」較早的書證如《全唐詩.卷八○七.拾得詩五二首之五○》:「人生浮世中、個個願富貴。高堂車馬多、一呼百諾至。」