形
不真實的、虛偽的。
彼个名牌皮包是假的。
Hit ê miâ-pâi phuê-pau sī ké--ê.
那個名牌皮包是假的。
動
偽裝、裝作。
莫假!閣假就無成矣!
Mài ké! Koh ké tō bô sîng--ah!
別裝了!再裝就不像了!
名
糕的總稱,指用糯米或粳米等做成的食品。因所加的原料不同而有不同的稱法。
甜粿
tinn-kué
甜糕
菜頭粿
tshài-thâu-kué
蘿蔔糕
動
墊高、架高。
跂跤
kué kha
墊腳
跂較懸咧
kué khah kuân--leh
墊高一點
支柱,tú-tiâu。
擋開。
- (1) 桌á支去在。
- (2) 用手支開; 無力thang支。
模仿,偽造。
- 假銀
- 假好偽善
- 假無看--見
- 假有心假有意
- gâu假。
用米ê粉做ê台灣餅。
《台日大辭典台語譯本》
原作者:
台文翻譯kap編修:Lîm Chùn-io̍k(林俊育)長老
以 姓名標示-非商業性-Sio-kâng方式分享 3.0 台灣 (CC BY-NC-SA 3.0 TW) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫
If you don’t know (understand), don’t pretend that you are very good at something.
你不會的事情不要假裝會
華語:改
英語:to correct
Your disposition is terrible, you just must change it.
你的性質很壞,要改才好
英語:To put something under a piece of furniture so as to make it steady, or to raise it higher.
This table is too low, something must be put under the legs to make it higher.\This altar is not steady, something must be wedged under it to make it steady.\If you cannot reach it, you must bring a chair and stand on it.
這一個桌子太低,要填高一點/這個祭台不穩定,要拿一塊木頭把它嵌入/你假如拿不到,要用椅子填高
《台灣白話基礎語句》
原作者:Ko Chek-hoàn(高積煥)、Tân Pang-tìn(陳邦鎮)
數位化:台語文記憶
數位化與編修:Lîm Bûn-cheng、Tēⁿ Tì-têng、Tân Kim-hoa、Chiúⁿ Ji̍t-êng
以 姓名標示-Sio-kâng方式分享 4.0 國際 (CC BY-SA 4.0) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫