[數詞]數目。
一蕊花
tsi̍t luí hue
(一朵花)
[形容詞]全部的、整個的。
紅嬰仔哭甲一身軀汗。
Âng-enn-á khàu kah tsi̍t sin-khu kuānn.
(小嬰兒哭得滿身大汗。)
[副詞]表示時間短、數量少、程度輕等。
一睏仔
tsi̍t-khùn-á
(一下子)
一絲仔
tsi̍t-si-á
(一點點)
(單字不成詞者 ,無義項)
《臺灣台語常用詞辭典》資料取得日期:20251219
© 中華民國教育部 (Ministry of Education, R.O.C.)
(姓)。
一。
- (2) 一樣;一人;一還一,兩還兩。
病。
- 廢疾=殘廢
- 帶疾=殘障。
《台日大辭典台語譯本》
原作者:小川尚義
台文翻譯kap編修:Lîm Chùn-io̍k(林俊育)長老
以 姓名標示-非商業性-Sio-kâng方式分享 3.0 台灣 (CC BY-NC-SA 3.0 TW) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫
Tsi̍t sing-khu tâm lok-lok.(or kui sing-khu)/Tsi̍t(ê)bīn lóng sī lia̍p-á(or kui-bīn)./Tsi̍t tshù lāi(or tsi̍t lāi-bīn)tsin lah-sap(or kui tshù-lāi)./Tsi̍t pâng-king lóng sī tsheh(or kui pang-king)./Tsi̍t toh-tíng lóng sī hóo-sîn(or kui toh-tíng).
The whole body is soaked.\The whole face is full of boils.\"This whole place is all dirty.\This whole inside of the house is filthy."\The whole room is filled with books.\The entire top of the table is covered with flies.
全身都濕透了/整個臉都是傷/整過屋子都很髒/全室都是書/整個桌面都是蒼蠅
《台灣白話基礎語句》
原作者:Ko Chek-hoàn(高積煥)、Tân Pang-tìn(陳邦鎮)
數位化:台語文記憶
數位化與編修:Lîm Bûn-cheng、Tēⁿ Tì-têng、Tân Kim-hoa、Chiúⁿ Ji̍t-êng
以 姓名標示-Sio-kâng方式分享 4.0 國際 (CC BY-SA 4.0) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫
《Maryknoll台英辭典》
原作者:Maryknoll Language Service Center
以 姓名標示-Sio-kâng方式分享 3.0 國際 (CC BY-SA 4.0) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫