談何容易
ㄊㄢˊ ㄏㄜˊ ㄖㄨㄥˊ ㄧˋ
本指人臣進言不容易。語出《漢書.卷六五.東方朔傳》。今用「談何容易」指嘴裡說說容易、實際做起來卻很困難。
用法
指嘴裡說說容易、實際做起來卻很困難。
用在「極為困難」的表述上。
例句
- 你想得很美好、但要做談何容易。
- 他們雙方家庭是世仇、要促成婚事、談何容易啊!
- 要做到每個人都滿意談何容易?只要盡全力就是了。
- 別看師傅做起來很順手、要練到這樣的手藝談何容易。
- 這項建設計畫很有前瞻性、但要找到願意投資的人談何容易?
辨識
近義:難於上天
反義:手到擒來、易如反掌、探囊取物、輕而易舉
參考詞語:「言何容易」
典故說明
「談何容易」這個成語本指人臣進言不容易。語出《漢書.卷六五.東方朔傳》。東方朔、字曼倩、西漢時人。他個性詼諧幽默、言詞敏捷、滑稽多智、所以漢武帝很欣賞他的才華、但始終沒有重用他。於是東方朔寫了一篇〈非有先生之論〉、文中敘述非有先生在吳國當了三年官、既沒有對國事有什麼建議、也沒有讚揚國君的功業。吳王覺得很奇怪、就問他說:「先生如有高明的見解而不說、就是不忠;如果講了建議我不採納、就是我不明。先生什麼都不說、難道是認為我昏庸不明嗎?」非有先生連連作揖、還是不開口。吳王說:「希望先生有什麼建議直說無妨、我一定振作精神去接收您的建言。」非有先生說:「作為臣子的要向君主進言、真是『談何容易』啊!言談有的看起來不順眼、聽起來不順耳、心中也有所乖違、但是卻有益於身心品節的修為;有的看起來喜歡、聽起來順耳、心裡也感到快意、但是卻使行為有所敗壞。所以不是明王賢主、又怎能聽清楚?」東方朔藉著這篇文章、抒發自己懷才不遇的心情。後來「談何容易」被用來指嘴裡說說容易、實際做起來卻很困難。如《鏡花緣》第二五回:「伯伯﹗談何容易﹗他這令旗素藏內室、非緊急大事、不肯輕發。」
書證
- 《漢書.卷六五.東方朔傳》:「吳王曰:『可以談矣、寡人將竦意而覽焉。』先生曰:『於戲!可乎哉?可乎哉?談何容易!』」(源)
- 唐.吳兢《貞觀政要.卷六.慎言語》:「貞觀八年、太宗謂侍臣曰:『言語者、君子之樞機、談何容易。』」
- 《喻世明言.卷一二.眾名姬春風弔柳七》:「飛瓊伴侶、偶別珠宮、未返神仙行綴。取次梳妝、尋常言語、有得幾多姝麗?擬把名花比、恐傍人笑我談何容易。」
- 《二刻拍案驚奇》卷二七:「汪秀才道:『大丈夫生於世上、豈有愛姬被人所據、既已知其下落、不能用計奪轉來的?某雖不才、誓當返此姬、以博一笑。』向都司道:『且看仁兄大才、談何容易!』當下汪秀才放下肚腸、開懷暢飲而散。」
- 《鏡花緣》第二五回:「伯伯﹗談何容易﹗他這令旗素藏內室、非緊急大事、不肯輕發。」
- 《文明小史》第一○回:「周師韓聽了、鼻子裡噗嗤一笑道:『說的談何容易!他肯由你要回、方纔不帶他們去了。』」
《成語典》版本編號:2020_20241226
© 中華民國教育部 (Ministry of Education, R.O.C.)
使用說明