漢代西域有一個小國龜茲,其國王多次至漢朝覲見宣帝,且留住一年,回國之後,修築宮室、禮儀制度等全都模仿漢朝,被鄰國譏諷為不倫不類。見《漢書.卷九六.西域傳下.渠犁傳》。後即以非驢非馬形容不倫不類的事物。也作「非鴉非鳳」。
《重編國語辭典修訂本》版本編號:2015_20240904
© 中華民國教育部 (Ministry of Education, R.O.C.)
使用說明
《漢書.卷九六.西域傳下》
用在「不合事理」的表述上。
這副對聯對得非驢非馬,叫人看了莫名其妙。 你這幅畫,把人畫得非驢非馬的,實在不好。 你別賣弄那非驢非馬的英文了,聽了很是難過。 這篇文白夾雜的文章有點非驢非馬,實在不通順。 長久以來,認為東西文化結合是非驢非馬的這種想法,是偏差的。 這種老引外國例子來套在我們身上的說法,非驢非馬,我很不以為然。 這部連續劇仿《陳三五娘》的情節,卻忽略了原戲的時代背景,結果變得非驢非馬。
反義:非馬非驢
不三不四,不倫不類
比喻事物不倫不類。
《成語典》版本編號:2020_20240627