藉由形版的支撐,以繡線纏繞版型。例如捲線繡(捲繞繡)就是利用繞線技法將線圈纏繞成花瓣或花蕊形狀,使刺繡作品更具層次和豐富的視覺效果。
《臺灣台語工藝詞庫》 © 國立臺灣工藝研究發展中心
[動詞]表示動作結束、完畢。或是表示動作的時間狀況。
飯食了才食果子。
Pn̄g tsia̍h-liáu tsiah tsia̍h kué-tsí.
(飯吃完再吃水果。)
[動詞]明白。
了解
liáu-kái
(了解)
[動詞]白費。
了力
liáu-la̍t
(白費力氣)
了工
liáu-kang
(白費功夫)
[動詞]賠錢、損失。
了錢生理無人做。
Liáu-tsînn sing-lí bô lâng tsò.
(賠錢生意沒人做。)
[助詞]用於動詞及補語間,表示動作得到補語的結果。
講了真清楚。
Kóng liáu tsin tshing-tshó.
(說得很清楚。)
洗了無清氣。
Sé liáu bô tshing-khì.
(洗得不乾淨。)
(單字不成詞者 ,無義項)
《臺灣台語常用詞辭典》資料取得日期:20251219
© 中華民國教育部 (Ministry of Education, R.O.C.)
- (1) 寫了;the̍h了;等伊講了。
- (2) 了錢;家伙了,秀才無;頭路了--去。
- (3) 看了不止合意;tāi-tsì tńg了buē直。
《台日大辭典台語譯本》
原作者:小川尚義
台文翻譯kap編修:Lîm Chùn-io̍k(林俊育)長老
以 姓名標示-非商業性-Sio-kâng方式分享 3.0 台灣 (CC BY-NC-SA 3.0 TW) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫
Sîn-hū,mī-hún kap huat-hún lóng īng liáu--à,ing-àm lâi tsí pn̄g hó--bô?/M̄-bián kuánn-kín khì,hōo lo̍h suah,tsiah khì.
Father, the flour and baking powder have all been used up, how about cooking rice tonight?\There is no need to going in such a hurry, don’t go before it stops raining.
神父,麵粉和發粉都用完了,今晚來煮飯好嗎?/不必忙著去,雨下停了才去
《台灣白話基礎語句》
原作者:Ko Chek-hoàn(高積煥)、Tân Pang-tìn(陳邦鎮)
數位化:台語文記憶
數位化與編修:Lîm Bûn-cheng、Tēⁿ Tì-têng、Tân Kim-hoa、Chiúⁿ Ji̍t-êng
以 姓名標示-Sio-kâng方式分享 4.0 國際 (CC BY-SA 4.0) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫
《Maryknoll台英辭典》
原作者:Maryknoll Language Service Center
以 姓名標示-Sio-kâng方式分享 3.0 國際 (CC BY-SA 4.0) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫