動
沒有。
無錢
bô tsînn
表示提醒。
恁彼个同事無,姓張的。
Lín hit ê tông-sū bô, sènn Tiunn--ê.
你那個同事有沒有,姓張的。
佇巷仔口無,彼間𥴊仔店。
Tī hāng-á-kháu bô, hit king kám-á-tiàm.
在巷子口有沒有,那間雜貨店。
副
連
無,你是欲按怎?
Bô, lí sī beh án-tsuánn?
不然你要怎麼樣?
你無愛食麵,無咱來去食炒飯。
Lí bô ài tsia̍h mī, bô lán lâi-khì tsia̍h tshá-pn̄g.
你不喜歡吃麵,要不然我們去吃炒飯。
助
句末疑問助詞,用來詢問是或否、有或無等,多讀為輕聲。
你捌伊無?
Lí bat--i--bô?
你認識他嗎?
有影無?
Ū-iánn--bô?
真的嗎?
形
不耐用。
這種雪文真無洗。
Tsit-tsióng sap-bûn tsin bô sé.
這種肥皂不耐洗。
- (2) 有無;lóng無;有紙無筆;無錢。
- (3) 無人tī hia;我真久無tī內地。
- (4) 無去;無買;無睏。
- (5) 無sim-sek;電火無光。
- (6) phah無門;討無錢;唱無聲;tshuē無人;thàn無食;看無明;煮無爛。
- (7) chit-pang糴ê米khah無食;chit塊雪文khah無洗;榕乳鞋khah無穿;紙雨傘khah無kia̍h。
- (8) 無,你thài去;無,án-ni lah;無,你m̄-thang去。
- (9) 無,吉á,你teh tshòng啥?無,定á,你m̄緊去。
《台日大辭典台語譯本》
原作者:
台文翻譯kap編修:Lîm Chùn-io̍k(林俊育)長老
以 姓名標示-非商業性-Sio-kâng方式分享 3.0 台灣 (CC BY-NC-SA 3.0 TW) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫
華語:無、沒有
英語:not to have, there is not, there are not; negative with verb
《台灣白話基礎語句》
原作者:Ko Chek-hoàn(高積煥)、Tân Pang-tìn(陳邦鎮)
數位化:台語文記憶
數位化與編修:Lîm Bûn-cheng、Tēⁿ Tì-têng、Tân Kim-hoa、Chiúⁿ Ji̍t-êng
以 姓名標示-Sio-kâng方式分享 4.0 國際 (CC BY-SA 4.0) 授權
資料來自 ChhoeTaigi 的字詞資料庫